sábado, 22 de dezembro de 2012

Aprendiz do Verão


O Verão sorri, o Verão sabe 
abraça-me, despudoradamente
e inquieta mente
lenta mente
gentil mente 
amorosamente, 
aquece a areia em que me entrego 

O Verão desnuda a dúvida.
Exímio, faz dançar a pele nua
salga o tempo, eterniza os dias
espalha as memórias com brisa
diz à lua para esperar e ao sol pra se demorar
arrasta-me com seus dedos quentes
devasta-me com a língua lisa e morna 
abre em mim mil sorrisos, portas, pernas
e faz jorrar meus olhos de luz

Ao longo do ano eu o espero
saudosa, desaprendida
concubina despida
e é quando me percebe rendida
que arma a despedida:
sua última carícia chega fria,

e prepara-me para a queda* 

[*fall].



*







* uma adaptação muito livre da letra de The Summer Knows, escrita pelo casal Marilyn e Alan Bergman para a irrepreensível composição de Michel Legrand - tema do filme Summer of '42 (Robert Mulligan, 1971). ** apesar de Elis, apesar do francês, ainda acho que quem melhor soube contar este amor impossível, cantou-a em inglês (na língua da rainha, verão é substantivo feminino, que tal?)  *** a letra da música, em todo seu esplendor:
 
The Summer Knows

The summer smiles, the summer knows
And unashamed she sheds so close
The summer smooth, the restless kind
And lovingly she warms the sand on which you lie

The summer knows, the summer's wise
She sees the doubt within your eyes
And so she takes her summer times
Tells the moon to wait and the sun to linger
Twists the world from her summer finger
Lets you see the wonder of it all

And if you learned your lesson well
There's little more for her to tell
One last caress, it's time to dress for fall
 

Nenhum comentário:

Postar um comentário